НЕ администратор - надоел срач
активный участник
Добавить в друзья
Сообщений: 7,030
Сказал(а) спасибо: 247
Поблагодарили 962 раз(а) в 303 сообщениях
Регистрация: 29.10.2009
Адрес: Израиль
Рейтинг: 1646
|
Re: Психология.Характер.Общение. -
13.02.2010, 13:11
Я давно собиралась об этом рассказать,все как-то к слову не приходилось. Я об этом –
Об именах.
Всегда интересно наблюдать, как совершенно нормальные привычно-русские имена Надя, Маша, Саша или Володя превращаются при переезде в чужую страну в откровенно иностранные Надин, Мириам, Алекс и Зээв. Последнее – это вообще поверх логики. Совершенно непроизносимое для местных жителей Владимир по какой-то левой ассоциации превращается в волка – а это на иврите – Зээв. Вы бы хотели, чтобы вашего ребенка называли так? Здесь это нормально. Как будто у этого имени нет своего настоящего смысла…Вот так, попав в лабораторию, в коллектив не самых интеллектуальных дам, мой бывший муж поменял свое Владимир сначала на Зээв, а потом, ввиду откровенной мерзости получившегося – на Амир.. Хоть кусочек от имени остался, хоть что-то похожее, и на том спасибо. Но не мучить же дам…
Здесь называют детей односложно, просто, двусложные имена – уже исключение,когда родители выпендриться хотели. Мор, Ром, Гиль, Дов, Шай, вот подлиннее – очень популярное – ИнбАль. Знаете,что такое инбаль? Это язычок от колокольчика. Обладательницы этого имени страшно радуются, что я знаю значение этого слова и поражаются моему знанию иврита… Такое, очень милое имя. А я в это время снова задумываюсь, какой же фантазией должны были обладать родители, чтобы дать ребенку такое имя… Я бы, допустим, не хотела бы, чтобы мой ребенок всю жизнь болтался и звенел. Но это я, у них свои идеи по этому поводу.
Ударение в незнакомых именах обычно ставится на первый слог – потому что есть надежда, что второго может и не быть, торопятся ударять. Зээв и Инбаль – исключение, это слова древнего языка, там ударение не переносится.
Вообще я очень серьезно отношусь к переменам имен. Говорят, что это меняет судьбу, вполне возможно. В местной культуре совершенно нормальным считается по совету раввина поменять имя в случае серьезной болезни. Или – в случае излечения добавить к имени еще одно – Хая – «живая». Но это одна сторона дела, в это можно верить или не верить. Другая сторона та, что человек, сменивший имя под давлением окружающих, прогибается под окружающую среду, ломает себя, а вот это уже, на мой взгляд, не может не отразиться на характере, как не может пройти бесследно и ломает характер и судьбу надругательство в детстве. Здесь – что-то подобное, я так интуитивно чувствовала.
С моими детьми вопрос решился достаточно просто. Мой старший Ваня, в первый же день пребывания в детском саду, получил от воспитательницы-марокканки тихий благожелательный совет – сказать, что его зовут Илан( Иван – Илан, вроде почти одно и тоже),типа ну зачем же ребенку быть с таким откровенно русским именем… А имя Илан традиционное, всеми любимое. Обозначает дерево. Просто дерево. Но при всем при том, что я понимаю, что родители ребенка думали про могучий ствол, разветвленные корни и тенистую крону, я бы так ребенка, допустим, не назвала бы… Но – Илан так Илан, главное, чтобы ребенку было лучше. В этот же вечер вернувшийся из сада сын заявил – «Иланов там еще три, я буду Иваном». Я иногда поражаюсь такой природной детской мудрости. Больше мы с его именем не игрались. А однажды, заслышав мой призыв «Ваня!!!»,ко мне поспешил очень религиозный мужичок и начал восхищаться – каким красивым, древним и святым именем мы назвали своего ребенка…Оказывается, это имя из Торы. Я думаю, что моя бывшая свекровь-матершинница, пропащая алкоголичка и ярая до патологической агрессивности христианка, отправилась бы в мир иной значительно раньше, знай она, что куча ее родственников носила имя из Торы.
Так что, и Иван, и младший – Сергей – носят свои собственные имена, произносимые на местный лад – с ударением на первом слоге – потому что второго, как мы помним, может и не быть, но сохранившие, как мне кажется, свой характер и свою индивидуальность, а этого у них не занимать.
С моим именем было сложнее. У меня длинное, трудное имя. Светлана. В сокращенном Света правильного произношения добиться не удается, это связано с особенностями языка. Когда в дверях магазина в очередной раз возникает еще один знакомый и еще оттуда, с порога, кричит – «А я знаю, Света и Светлана – это одно и тоже имя, так чего я мучаюсь?», я спокойно парирую – «так, как ты произносишь Света, лучше говори Светлана, у тебя это хоть как-то получается…».
Так что с упрощением моего имени все успокоились. Но есть один, еще больший соблазн. Дело в том, что в иврите есть несколько имен аналогичных по смыслу моему имени – Ора, Лиора, Орли, Орали, Орит – все они – свет, свет мне, мой свет…вариации…Часто меня пытаются тоном, очень похожим на тон психотерапевта из третьесортного фильма, убедить, что «ну зачем тебе такое имя, есть ведь такие хорошие , красивые имена…». Обычно человек в такой ситуации на меня не смотрит, весь поглощен процессом убеждения, прислушивается к себе – как он доброе дело мне пытается сделать, при этом не замечает, как мои глаза начинают сужаться… А зря не замечает. Потому что в ответ он получает несколько фактов.
Первый – я начинаю наизусть в дословном переводе на иврит цитировать одну из любимых книг моего детства – «Служебное собаководство», в котором – черным по белому - было написано следующее. «Кличку собаки нужно выбирать короткую и звучную, потому что (вслушайтесь!!!) не все собаки достаточно умны, чтобы воспринимать длинные имена». По моим наблюдениям, кстати, большинство собак таки достаточно умны и воспринимают нормально не только длинные имена, но и наши игры-преобразования имен, прекрасно понимая, что это все равно – к ним. То есть, понимая такие вещи досконально. Израильтянам с их короткими звучными именами привет.
Второе – я рассказываю неудачливому благожелателю о правилах поведения в советском детском саду, где совсем маленькие дети должны обращаться к воспитательнице не просто по имени, а по сложной связке имя-отчество, и дети прекрасно с этим справляются, не уговаривая воспитательницу сменить или укоротить ее длинное и сложное имя.
И – в завершение – я объясняю, что если некоторым человекообразным сложно произносить мое имя, то проблема вовсе не в имени, а в уровне развития этого человекообразного, которое не только не дотягивает до уровня малолетнего ребенка, но еще и значительно уступает нормально развитой собаке.
Короче – я Светлана. Меня оставили в покое. Выучили мое имя. Постоянно слыша это имя в магазине от коллег,уже с легкостью выучили покупатели.
У меня редкое имя. Потому что большинство Светлан влились в потоки Ор, Лиор, и тому подобных. Это их право. Но я очень серьезно отношусь к такой проблеме, как смена имени. Хотя бы в этом окружающей среде прогнуть меня не удалось. А хорошо это или плохо – будущее покажет…
Последний раз редактировалось СветланаL; 13.02.2010 в 13:37..
|