Цитата:
Сообщение от Elmira
А мне слово "меланж" - нитки для вязания напоминает... и даже, кажется, в каком-то городе есть магазин товаров для вязания с таким названием...
Хоть как назовись, только народ всё равно идет на твоё отношение и на качественный сервис, который ты ему предоставляешь.
|
Насчет "Меланжа" частично согласна, т.к. у нас действительно это слово в первую очередь обозначает пестрые нитки, а не
Цитата:
"«смесь», т.е. многообразие цветов, красок, фактур, свойственное цветочным прилавкам".
|
Получается, что важнее как русскоязычный человек воспринимает смысл слова, а его перевод и трактовка словаря тут не подходят.
То что название не главное тоже трудно не согласиться. Заходила я тут в один салончик, смотрю - холодильник почти пустой, букеты на последнем издыхании. Спросила почему так, ответили, что сейчас срезку берут мало. Но послушайте, кто же захочет ЭТО взять? Я больше бы никогда туда не вернулась. Зато к моему удивлению, название и визитки вполне достойные :rolleyes:
Elmira, а Вы будете совсем по-другому называть или просто на русский переведете? Мне кажется, это самый "безболезненный" вариант.